Er barcarolo romano

( Canta: Lando Fiorini )
( Autores: P. Pizzicaria - R. Balzani - 1926 )

Escucha todas las canciones de Lando Fiorini

  • Er barcarolo romano - Lando Fiorini

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Quanta pena stasera
c'è sur fiume che fiotta così,
disgrazziato chi sogna e chi spera,
tutti ar monno dovemo soffrì',
ma si n'anima cerca la pace,
può trovalla sortanto che quì.

Er barcarolo va contro corente
e quanno canta, l'eco s'arisente.
Si è vero, fiume, che tu dai la pace,
fiume affatato, nun me la nega'.

Più d'un mese è passato
che na sera je dissi a Nine'
"Quest'amore è ormai tramontato",
lei rispose "Lo vedo da me".
Sospirò, poi me disse "Addio amore,
io però nun me scordo de te".

E da quel giorno che l'abbandonai,
la cerco ancora e nun la trovo mai.
Si è vero, fiume, che tu dai la pace,
me so' pentito, fammela trova'.

Proprio incontro ar battello
vedo n'ombra sull'acqua, più 'n quà,
s'ariggira, ed è un mulinello,
poi và sotto e riaffiora più in là.
Fate presto, è na donna affogata!
Poveraccia, penava, chissà!

La luna, da lassù, fà capoccella,
rischiara er viso de Ninetta bella.
Me chiese pace e io je l'ho negata,
fiume, perchè me l'hai rubata tu!

Me vojo sperde su o giù pe' fiume,
così, chissà me more assieme a te!

Traducción


Cuánto sufrimiento esta noche
hay sobre el río que refunfuña así,
infeliz quién sueña y quién espera,
todo al mundo debemos sufrir,
pero si un alma busca la paz,
puede encontrarla sólo aquí.

El barquero va contra corriente
y cuando canta, el eco se oye otra vez.
Si es verdadero, río, que tú das la paz,
río hadado, no negarmela.

Más que un mes es pasado
de cuando una noche le dije Ninetta
"Este amor está ya se acabó",
Ella respondió "Lo veo de mí".
Suspiró, luego me dijo "Adiós amor,
yo pero no me olvido de ti."

Y de aquel día que lo abandoné,
todavía la busco y no la encuentro nunca.
Si es verdadero, río, que tú das la paz,
estoy arrepentido, me la haces encontrar.

Justo cerca del barco
veo una sombra sobre el agua, más para acá,
se da vueltas, y es un remolino,
luego và bajo y evoca más allá.
¡Haced pronto, es una mujer ahogada!
¡Poveretta, padeció, tal vez!

La luna, de allá arriba, acecha,
alumbra la cara de Ninetta bella.
¡Me pidió paz y yo se la he negado,
río, porque me la has robado de mi!

¡Me quiero perder para arriba y para abajo por el río,
así, tal vez yo muera junto a ti!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 6

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.