Era la donna mia

( Canta: Robertino )
( Autor: Gianni Meccia - 1967 )

Escucha todas las canciones de Robertino

  • Era la donna mia - Robertino

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Tientela stretta e non la lasciare,
non la lasciare mai,
se ti voltassi un attimo solo,
me la riprenderei.

No, non ci penserei sù due volte
ad umiliarmi, perchè
ora capisco quello che ho perso
e che cos'era per me.

Era la donna mia ed ora non c'è più,
io l'ho mandata via, poi l'hai presa tu,
io che credevo di non sbagliare mai, mai, mai,
la rivorrei ma lei è legata a te.

Non vorrei mai veder la sera,
la notte non vorrei mai,
chiudere gli occhi, mi fa paura,
tu nei miei sogni verrai.

Triste risveglio, solo silenzio,
mi chiedo dove sarai,
come sei stata nelle mie braccia
non si ripeterà mai.

Era la donna mia ed ora non c'è più,
io l'ho mandata via, poi l'hai presa tu,
io che credevo di non sbagliare mai, mai, mai,
la rivorrei ma lei è legata a te.

Era la donna mia ed ora non c'è più,
io l'ho mandata via, poi l'hai presa tu,
io che credevo di non sbagliare mai, mai, mai,
la rivorrei ma lei è legata a te.

Io che credevo di non sbagliare mai, mai, mai,
la rivorrei ma lei è legata a te.

Io l'ho mandata via, poi l'hai presa tu,
io che credevo di non sbagliare mai, mai, mai,
la rivorrei ma lei è legata a te.....

Traducción


Mantenla contigo y no dejarla,
no la dejas nunca,
si la dejares un instante solo,
me la retomaría.

No, no pensaré dos veces
en humillarme, porque
ahora entiendo lo que he perdido
y qué fue para mí.

Fue mi mujer y ahora no está más,
yo la he mandado fuera, luego tú la has cogido,
yo que creí de no equivocar nunca, nunca, nunca,
la quería de vuelta pero ella te es atada.

No querría nunca veer al anochecer,
la noche no querría nunca,
cerrar los ojos, me da miedo,
tú en mis sueños vendrás.

Triste despertar, sólo silencio,
me pregunto dónde estarás,
como has estado en mis brazos
no se repetirá nunca.

Fue mi mujer y ahora no está más,
yo la he mandado fuera, luego tú la has cogido,
yo que creí de no equivocar nunca, nunca, nunca,
la quería de vuelta pero ella te es atada.

Fue mi mujer y ahora no está más,
yo la he mandado fuera, luego tú la has cogido,
yo que creí de no equivocar nunca, nunca, nunca,
la quería de vuelta pero ella te es atada.

Yo que creí de no equivocar nunca, nunca, nunca,
la quería de vuelta pero ella te es atada.

Yo la he mandado fuera, luego tú la has cogido,
yo que creí de no equivocar nunca, nunca, nunca,
la quería de vuelta pero ella te es atada.....

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 14

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.