Creola

( Canta: Luciano Virgili )
( Autor: L. Miaglia alias Ripp - 1926 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Che bei fior carnosi
son le donne della mala,
hanno il sangue torrido
come l’ Equador.

Fiori voluttuosi
come coca boliviana.
Chi di noi s’inebria
si ripete ognor:

Creola,
dalla bruna aureola,
per pietà sorridimi
che l’amor m’assal.

Straziami,
ma di baci saziami.
Mi tormenta l’anima
uno strano mal.

La lussuria passa
come un vento turbinante,
che gli odor più perfidi
recan ognor con sé.

Ed i cuori squassa
quella raffica fragrante,
e inginocchia gli uomini
sempre ai nostri piè.

Straziami,
ma di baci saziami.
Mi tormenta l’anima
uno strano mal.

Traducción


Qué bellas flores carnosas
son las mujeres de la noche,
tienen la sangre tórrida
como el Equador.

Flores voluptuosas
como coca boliviana.
Quien se embriaga de nosotros
repite siempre :

Criolla,
de la morena aureola,
por piedad sonríes para mi
que el amor me asalta.

Tortúrame,
pero de besos me sacias.
Me atormenta el alma
un extraño dolor.

La lujuria pasa
como un viento turbo,
que los odor más pérfidos
siempre traen consigo.

Y los corazones sacude
aquella ráfaga fragante,
y se arrodilla los hombres
siempre a nuestro pie.

Tortúrame,
pero de besos me sacias.
Me atormenta el alma
un extraño dolor.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 11

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.