Col tempo

( Canta Patty Pravo )
( Autores: L. ferrè - Medali - 1972 )
( Titulo original: Avec le temps )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Col tempo, sai,
col tempo tutto se ne va.
Non ricordi più il viso,
non ricordi la voce.
Quando il cuore ormai tace
a che serve cercare.
Ti lasci andare e, forse,
è meglio così.

Col tempo, sai,
col tempo tutto se ne va.
L'altro che adoravi,
che cercavi nel buio.
L'altro che indovinavi
in un batter di ciglia
e tra le frasi
e le righe e il fondotinta,
di promesse agghindate
per uscire a ballare.

Col tempo, sai,
tutto scompare.
Col tempo, sai,
col tempo tutto se ne va,
ogni cosa appassisce.
Io mi scopro a frugare
in vetrine di morte
quando il sabato sera
la tenerezza
rimane senza compagnia.

Col tempo, sai,
col tempo tutto se ne va.
L'altro a cui tu credevi
anche a un colpo di tosse.
L'altro che ricoprivi
di gioielli e di vento,
per cui avresti impegnato
anche l'anima al monte
a cui ti trascinavi
alla pari di un cane.

Col tempo, sai,
tutto va bene.
Col tempo, sai,
col tempo tutto se ne va.
Non ricordi più il fuoco,
non ricordi le voci
della gente da poco
e il loro sussurrare.
Non ritardare,
copriti, con il freddo che fà.

Col tempo, sai,
col tempo tutto se ne va
e ti senti il biancore
di un cavallo sfiancato.
In un letto straniero
ti senti gelato,
solitario, ma in fondo
in pace col mondo.
E ti senti ingannato
dagli anni perduti.

E allora tu,
col tempo, sai,
non ami più!

Traducción


Con el tiempo, sabes,
con el tiempo todo va.
Ya no recuerdas la cara,
no recuerdas la voz.
Cuando ya el corazón calla
a que sirve buscar.
Te dejas ir y, quizás,
es así mejor.

Con el tiempo, sabes,
con el tiempo todo va.
El otro que adorabas,
que buscabas en la oscuridad.
El otro que adivinabas
en un parpadeo
y entre las frases
y las líneas y el maquillaje,
de promesas acicaladas
para salir a bailar.

Con el tiempo, sabes,
todo desaparece.
Con el tiempo, sabes,
con el tiempo todo va,
cada cosa marchita.
Yo me descubro a hurgar
en escaparates de muerte
cuando el sábado por la tarde
la ternura
queda sin compañía.

Con el tiempo, sabes,
con el tiempo todo va.
El otro al que tú también creíste
en un golpe de tos.
El otro que revestiste
de joyas y de viento,
por cuyo también habrías empeñado
también el alma ala hipoteca
a que te arrastraste
a la igual de un perro.

Con el tiempo, sabes,
todo queda bien.
Con el tiempo, sabes,
con el tiempo todo va.
Ya no recuerdas el fuego,
no recuerdas las voces
de la gente de poco valor
y el su susurrar.
No retardes,
cúbrete, con el frío que hace.

Con el tiempo, sabes,
con el tiempo todo va
y te sientes el blancor
de un caballo deslomado.
En una cama extranjera
te sientes helado,
solitario, pero en el fondo
en paz con el mundo.
Y te sientes engañado
por los años perdidos.

¡Y entonces tú,
con el tiempo, sabes,
no amas más!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 12

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.