Che notte!

( Canta: Fred Buscaglione )
( Autores: L. Chiosso - F. Buscaglione - 1959 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Che notte,
che notte, quella notte!
Se ci penso, mi sento
le ossa rotte.

Bè, m'aspettava quella bionda
che fa il pieno al Roxy Bar,
l'amichetta tutta curve
del capoccia Billy Kar.

Che nebbia,
che nebbia, quella notte!
Mi cercavano
tre auto poliziotte.

Ma per un appuntamento,
se c'è zucchero da far,
quando esiste l'argomento,
lo sapete, sò rischiar.

Ci vado, la vedo,
è lei,
ma dalla nebbia
ne spuntano altri sei.

Buck la Peste, Jack Bidone,
coi fratelli Bolivar,
mentre, sotto ad un lampione,
se la spassa Billy Kar.

Che botte,
che botte, quella notte!
Mi ricordo di
sei mascelle rotte.

Hò un sinistro da un quintale
ed il destro, vi dirò,
solo un altro ce l'hà uguale,
ma l'hò messo a KO.

Li stendo, li conto,
son sei,
poi li riconto,
perchè non si sa mai.

Ed intanto, quella matta
s'avvicina e sai che fà?
Mi sistema la cravatta
mormorandomi "Si vá?"

Che baci,
che baci quella notte!
Sono un duro,
ma facile alle cotte.

Mi son preso un'imbarcata,
per la bionda platinée,
pensa un pò, che in un'annata
m'hà ridotto sul pavé.

Ah, che nebbia!
Che botte!
Che baci!
Che cotte!

Ragazzi,
che notte, quella notte!

Traducción


¡Qué noche,
que noche, aquella noche!
Si pienso en ello, me siento
los huesos rotos.

Bueno, me esperaba aquella rubia
que hace llenar el Roxy Bar,
la amiguita con su cuerpo arqueado
del jefe Billy Kar.

¡Qué niebla, que niebla,
aquella noche!
Me buscaban
tres coches de policía.

Pero por una cita,
si hay azúcar para hacer,
cuando existe el argumento,
lo sabéis, sé arriesgar.

Yo voy, la veo,
es ella,
pero de la niebla
aparecen otros seis.

Buck la Peste, Jack Bidone,
con los hermanos Bolívar,
mientras, bajo a una farola,
se divierte Billy Kar.

¡Qué paliza,
que paliza, aquella noche!
Me acuerdo de
seis mandíbulas rotas.

Tengo una izquierda de cien kilosl
y una derecha, les dirá,
solo hay otro que la tiene también,
pero lo puse en KO.

Los derribo, los cuento,
son seis,
luego los recuento,
porque no se sabe nunca.

¿Sin embargo, aquella loca
se acerca y sabe lo que hace?
Me arregla la corbata
murmurándomelo "¿Vamos?"

¡Qué besos,
que besos aquella noche!
Soy un tipo duro,
pero fácil a las pasiones.

Me enamoré,
por la rubia platinada,
piensa un pòoco, que en un año
me dejó sin un centavo.

¡Ay, que niebla!
¡Qué paliza!
¡Qué besos!
¡Qué pasiones!

¡Chicos,
que noche, aquella noche!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 15

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.