Cerasella

( Canta: Aurelio Fierro )
( Autores: U. Pirro - E. Bonagura - E. Sciorilli - 1957 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Mellune appíse, 'nzèrte 'e pummarole,
na pianta 'e rose tènnera e gentile,
a 'o viento na cammisa e doje lenzole:
Chist'è 'o balcone tujo, tu chesta si'.

Cerasella, Cerasè'
dint'o tiempo d'e llimone mme rialaste nu schiaffone.
Cerasella, Cerasè'
mo ch'è 'o tiempo d'e ccerase tu mme vase.

Si' limone, si' cerasa,
sott''o sole ca te scarfa te faje doce.
Si fa friddo, si' na mela
e ll'ammore, dint'o core te se ge-e-la.

Cerasella, Cerasè'
vola e dice 'sta canzone:
"Pe' ll'asprezza 'e 'sta passione
'o core mio se fa limone".

E tienatello ll'agro e damme 'o ddoce
ca nun te pòzzo dí quanto mme piace,
si no se perde 'o core, 'o sonno e' 'a voce
e campo juorne amare a suspirá.

Si' limone, si' cerasa,
sott''o sole ca te scarfa te faje doce.
Si fa friddo, si' na mela
e ll'ammore, dint'o core te se ge-e-la.

Cerasella, Cerasè'
vola e dice 'sta canzone:
"Cu nu schiaffo e nu schiaffone
si' cerasa e si' limone".

Si' cerasa, si' limone.
Cerasella, Cerasè'!

Traducción


Melones colgados, ramilletes de tomates,
una planta de rosas tiernas y gentiles,
al viento una camisa y dos sábanas:
Éste es tu balcón, tú éste eres.

Cerasella**, Cerasè'
en el tiempo de los limones me diste un bofetón.
Cerasella, Cerasè'
ahora que es el tiempo de las cerezas tú me besas.

Eres limón, eres cereza,
bajo al sol que te calientas te pones dulce.
Si hace frío eres una manzana
y el amor en tu corazón se hiela.

Cerasella, Cerasè'
vuela y dice esta canción
"Por la aspereza de esta pasión
mi corazón se convierte en un limón."

¡Y se queda con el amargo y dame el dulce
que no te puedo decir cuánto me gusta,
si no se pierde el corazón, el sueño y la voz
y vivo días amargos a suspirar!

Eres limón, eres cereza,
bajo al sol que te calientas te pones dulce.
Si hace frío eres una manzana
y el amor en el corazón se hiela.

Cerasella, Cerasè'
vuela y dice esta canción:
"Con una bofetada y un bofetón
eres cereza y eres limón."

Eres cereza, eres limón.
¡Cerasella, Cerasè'!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 11

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.