Carovaniere

( Canta: Enzo di Mola )
( Autores: Nisa - Redi - Leonardi - 1939 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Quando la notte discende
riposa silente la stanca tribù,
mentre una stella s'accende,
cantare si sente nell'ombra laggiù.

Voce d'un canto smarrito,
tormento d'un povero cuor,
solo il deserto infinito
ascolta il suo pianto d'amor.

Canta,
carovaniere canta
la nenia che tormenta
tutti i cuori della tribu.

Dice,
tremando la tua voce:
"Non troverò mai pace,
questo amore è una schiavitù".

Scende la sera e lassù
brilla una stella,
solo il tuo cuore quaggiù
non spera più.

Canta,
carovaniere canta
la nenia che tormenta
tutti i cuori della tribu.

Scende la sera e lassù
brilla una stella,
solo il tuo cuore quaggiù
non spera più.

Canta,
carovaniere canta
la nenia che tormenta
tutti i cuori della tribu.

Traducción


Cuando la noche desciende
descansa en silencio la cansada tribu,
mientras una estrella se enciende,
se oye cantar allá en la sombra.

Voz de un canto perdido,
tormento de un pobre corazón,
sólo el desierto infinito
escucha su llanto de amor.

Canta,
carovaniere**
canta la nenias que tormenta
todos los corazones de la tribu.

Dice,
temblando tu voz:
"No encontraré nunca paz,
este amor es una esclavitud."

Baja la tarde y allá arriba
brilla una estrella,
sólo aquí abajo tu corazón
no espera más.

Canta,
carovaniere canta
la nenias que tormenta
todos los corazones de la tribu.

Baja la tarde y allá arriba
brilla una estrella,
sólo aquí abajo tu corazón
o espera más.

Canta,
carovaniere canta
la nenias que tormenta
todos los corazones de la tribu.

**carovaniere - ​quien conduce las bestias de carga en una caravana

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 11

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.