Cara Piccina

( Canta: Carlo Buti )
( Autores: L. Bovio - Lama - 1917 )

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Son trenta giorni che vi voglio bene,
son trenta notti che non dormo più.
Non ve ne addolorate, ma conviene
che non mi abitui ancora a darvi il "Tu".

No, cara piccina no,
così non va.
Diamo un addio all'amore
se nell'amore è l'infelicità.

Negli occhi avete la malinconia,
nel core avete la felicità.
Ogni lacrima vostra è una bugia
che ha tutta l'aria della verità.

No, cara piccina no,
così non va.
Diamo un addio all'amore
se nell'amore è l'infelicità.

Forse è l'addio se non verrò stasera,
piccina mia non aspettarmi più.
Addio mio sogno, addio mia primavera,
nel dirti addio ti voglio dare il "Tu".

No, cara piccina no,
così non va.
Diamo un addio all'amore
se nell'amore è l'infelicità.

Diamo un addio all'amore
se nell'amore è l'infelicità.

Traducción


Son treinta días que te quiero,
son treinta noches que no duermo más.
No estés triste, pero conviene
que no me acostumbras todavía a darvos el "Tú."

No, querida nena no,
así no se puede.
Damos un adiós al amor
si en el amor es la infelicidad.

En los ojos tenéis la melancolía,
en el corazón tenéis la felicidad.
Cada lágrima su es una mentira
que tiene apariencia de la verdad.

No, querida nena no,
así no se puede.
Damos un adiós al amor
si en el amor es la infelicidad.

Quizás sea el adiós si no viniera esta noche,
mi nena no esperarme más.
Adiós mi sueño, adiós mi primavera,
en decirte adiós te quiero dar el "Tú."

No, querida nena no,
así no se puede.
Damos un adiós al amor
si en el amor es la infelicidad.

Damos un adiós al amor
si en el amor es la infelicidad.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 2

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.