Canzone appassiunata

( Canta: Massimo Ranieri )
( Autor: E. A. Mario - 1922 )

Escucha todas las canciones de Massimo Ranieri

  • Canzone appassiunata - Massimo Ranieri

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


N'albero piccerillo aggiu piantato
criscènnolo cu pena e cu sudore.
Na ventecata giá mme ll'ha spezzato
e tutt''e ffronne cágnano culore.

Cadute só' giá 'e frutte, e tuttuquante
erano doce, e se só' fatte amare.
Ma 'o core dice: "Oje giuvinotto amante,
'e ccose amare, tiénele cchiù care".

E amara comme si', te voglio bene.
Te voglio bene e tu mme faje murí.

Era comm''o canario 'nnammurato,
stu core che cantaje matina e sera.
"Scétate!" dico, e nun vò' stá scetato,
e mo nun canta manco a primmavera.

Chi voglio bene nun mme fa felice,
forse sta 'ncielo, destinato e scritto.
Ma i' penzo ca nu ditto antico dice:
"Nun se cummanna 'o core". E i' mme stó' zitto.

E mme stó' zitto, sí, te voglio bene.
Te voglio bene e tu mme faje murí.

Chiagno p'ammore, e cade 'o chianto mio,
dint'a 'sta testa 'o chianto 'a sta arracquanno.
Schiòppa na bella rosa e i', pe' gulio,
a chi mm'ha fatto chiagnere nce 'a manno.

Lle dico: "rosa mia, tu mme perduone
si te scarpesarrá senza cuscienza".
Ce sta nu ditto ca nce dá ragione:
"Fa' bene e scorda, e si faje male penza".

Pènzace buono, sí, te voglio bene.
Te voglio bene e tu mme faje murí!

Traducción


Un árbol pequeñito he plantado
creciéndolo con pena y con sudor.
Una ventada ya me lo ha partido
y todas las frondas cambian color.

Caídos ya son los frutos, y todo
cuanto fueron dulces y se han puesto amargos.
Pero el corazón dice: "Ay mancebo amante,
las cosas amargas le tienes más queridas."

Y amarga como eres, te quiero.
Te quiero y tú me haces morir.

Fue como el canario enamorado
este corazón que cantó mañana y tarde.
"Despierta", digo, y no quiere estar despierto,
y ahora no canta tampoco a primavera.

Quien a los que quiero no me hace feliz,
quizás esté en cielo destinado y escrito.
Pero yo pienso que un dicho antiguo dice:
"No se manda al corazón." Y yo quedo callado.

Y quedo callado, sí, te quiero bien.
Te quiero bien y tú me haces morir.

Lloro por amor, y cae mi llanto,
dentro de esta cabeza el llanto está regándola.
Brota una bonita rosa y yo, por rabia,
a quién me ha hecho llorar la mando.

Le digo: "rosa mi, tú me perdonas
si te pisara sin conciencia."
Hay un dicho que yo da razón:
"Haces bien y lo olvidas, y si haces mal piénsalo."

Piénsalo bien, sí, te quiero bien.
¡Te quiero bien y tú me haces morir!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 10

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.