Buona notte, amore mio

( Canta: Albano Carrisi )
( Autores: Jacques Offenbah - J. Barbier - M. Carré - 1881 )
( Texto en italiano de A. Carrisi - E. Croc )

Escucha todas las canciones de Albano Carrisi

  • Buona notte, amore mio - Albano Carrisi

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Due ragazzi scesi da un bacio
cominciano a volare.
Nei giardini sulla panchina
un vecchio applaudirà.

Buona notte, amore mio,
domani è il nostro giorno.
Buona notte, amore mio,
la giungla adesso ha un re.

C'è un barbone che porta a spasso
un tetto di cartone,
e un bambino piange, al suo fianco,
i giochi che non ha.

Buona notte a chi
non sarà come noi.
Buona notte a chi
non si sveglierà mai.

E la magia, la butta via.

Oh quanti amici là tra i binari,
partendo, han perso Dio
su quel treno immaginario
che mete non ne ha.

Buona notte, amore mio,
domani è un altro giorno.
Buona notte, amore mio,
quel viaggio non farò.

Ora il mare contro gli scogli
sembra una sinfonia.
Altre onde inseguono onde
e cantano che sei mia.

E se un giorno per noi
diventasse foschia,
per noi il faro lassù
si accenderà.

Sentinelle dei nostri passi
sono i miei occhi adesso.
Il gabbiano della speranza
c'insegnerà la via.

Buona notte a te.
Buona notte, amore mio!

Traducción


Dos chicos bajados por un beso
empiezan a volar.
En los jardines sobre el banco
un viejo aplaudirá.

Buenas noches, mi amor,
mañana ?es nuestro día.
Buenas noches, mi amor,
ahora la jungla tiene a un rey.

Es un barbón que lleva a pasear
un techo de cartón,
y un niño llora, a su lado,
por los juegos que no tiene.

Buenas noches a quién
no será como nosotros.
Buenas noches a quién
no se despertará nunca.

Y la magia, la tira.

Ay cuantos amigos allá entre los andenes,
partiendo, han perdido a Dios
sobre aquel tren imaginario
que no tiene metas.

Buenas noches, mi amor,
mañana es otro día.
Buenas noches, mi amor,
no haré aquel viaje.

Ahora el mar contra los arrecifes
parece una sinfonía.
Otras olas persiguen olas
y cantan que eres mía.

Y si un día por nosotros
se convirtiera en neblina,
por nosotros el faro allá arriba
se encenderá.

Centinela de nuestros pasos
son ahora mis ojos.
La gaviota de la esperanza
nos enseñará el camino.

Buenas noches a ti.
¡Buenas noches, mi amor!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 7

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.