Alle Terme di Caracalla

( Canta: Clara Jaione )
( Autores: Pinchi - Savar (Ravasini) - 1950 )

Escucha todas las canciones de Clara Jaione

  • Alle Terme di Caracalla - Clara Jaione

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Tutta la storia romana
vicina e lontana, mi par di sognar.
E fra i ruderi che son li da millenni,
la notte e il dì
mi rimetto a fantasticare così.

Alle Terme di Caracalla
i romani giocavano a palla,
dopo il bagno verso le tre
chi la tira a me, chi la tira a te,
o con le mani o coi piè.

Alle Terme di Caracalla
forse i pesci venivano a galla,
ogni notte verso le tre
chi la tira a me, chi la tira a te,
poi si pescavan da se.

Poi ripenso
agli Orazi e Curiazi,
ai guerrieri che non ci son più,
a Poppea, a Nerone, ai Patrizi,
ma non so caricar la TV.

Alle Terme di Caracalla
i romani giocavano a palla,
dopo il bagno verso le tre
chi la tira a me, chi la tira a te,
e poi gridavan: Olè!

Dopo il bagno verso le tre
chi la tira a me, chi la tira a te.

Ogni notte verso le tre
chi la tira a me, chi la tira a te.

Oggigiorno però Caracalla:
"Una furtiva lacrima"
nella notte si sente cantar.
"Una voce poco fa"
come un eco risponde alla folla.
"Chi mi prega in tal momento"
Caracalla si mette a gridar.

Alle Terme di Caracalla,
alla notte la luna è già bella,
al ritorno cantiamo insiem
caro, caro ben,
caro, caro ben,
sempre felici sarem.

Sempre felici sarem. Olè!

Traducción


oda la historia de Roma
vecina y distante, me parece a soñar.
Y entre las ruinas que están allí desde hace milenios,
de noche o de día
vuelvo a empezar a fantasear así.

En las Termas de Caracalla
los romanos jugaban pelota,
después del baño cerca de las tres
quien la lanza para mi, quien la lanza para ti,
o con las manos o con los pies.

En las Termas de Caracalla
tal vez el pescado venian a la superficie,
todas las noches por las tres
quien la lanza para mi, quien la lanza para ti,
entonces ellos pescaban por sí mismos.

Después replanteamiento
el Orazi y Curiazi,
los guerreros que ya no existen,
la Poppea, Nero, los Patricios,
pero no puedo llevar la televisión.

En las Termas de Caracalla
los romanos jugaban pelota,
después del baño cerca de las tres
quien la lanza para mi, quien la lanza para ti,
y luego gritaban: Olé!

Después del baño cerca de las tres
quien la lanza para mi, quien la lanza para ti,

Cada noche, cerca de las tres
quien la lanza para mi, quien la lanza para ti,

Hoy en día sin embargo Caracalla:
"Una Lacrima furtiva"
por la noche se oye cantar.
"Una voce poco fa"
como un eco responde a la multitud.
"Chi mi prega in tal momento"
Caracalla empieza a gritar.

En las Termas de Caracalla
de noche la luna ya está hermosa,
al retorno cantamos juntos
caro, caro querido,
caro, caro querido,
siempre felices seremos.

Siempre felices seremos. Olé!

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 10

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.