Aggiungi un posto a tavola

( Canta: Zecchino d'Oro )
( Autores: I. Fiastri - P. Garinei - A. Giovannini - 1975 )

Escucha todas las canciones de Zecchino d'Oro

  • Aggiungi un posto a tavola - Zecchino d'Oro

 Probablemente hay algunos errores de traducción, perdóname. Sugerir corrección

Originale


Aggiungi un posto a tavola
che c'è un amico in più,
se sposti un pò la seggiola
stai comodo anche tu.
Gli amici a questo servono,
a stare in compagnia,
sorridi al nuovo ospite,
non farlo andare via,
dividi il companatico,
raddoppia l'allegria.

Aggiungi un posto a tavola
che c'è un amico in più,
se sposti un pò la seggiola
stai comodo anche tu.
Gli amici a questo servono,
a stare in compagnia,
sorridi al nuovo ospite,
non farlo andare via,
dividi il companatico,
raddoppia l'allegria.

La porta sempre aperta,
la luce è sempre accesa.
La porta sempre aperta,
la luce è sempre accesa.
Il fuoco sempre vivo,
la mano sempre tesa.
Il fuoco sempre vivo,
la mano sempre tesa.
La porta sempre aperta,
la luce è sempre accesa.

E se qualcuno arriva
non chiedergli: chi sei?
No, no, no,
no, no, no, no
E se qualcuno arriva
non chiedergli: che vuoi?
No, no, no,
no, no, no
no, no
no, no, no

E corri verso lui
con la tua mano tesa,
e corri verso lui
spalancagli un sorriso
e grida: "Evviva, evviva".
Evviva, evviva,
evviva, evviva, evviva,
evviva, evviva,
evviva, evviva, evviva.

Aggiungi un posto a tavola
che c'è un amico in più,
se sposti un pò la seggiola,
se sposti un pò la seggiola
starai più comodo tu.
Gli amici a questo servono,
a stare in compagnia,
sorridi al nuovo ospite,
non farlo andare via,
dividi il companatico,
raddoppia l'allegria.

Aggiungi un posto a tavola
e così, e così,
e così, e così,
così sia.

Traducción


Añade un lugar en la mesa
que hay un amigo más,
si mueves un poco la silla
incluso tú estarás cómodo.
Para eso sirven los amigos,
para estar en compañía,
sonreír al nuevo huésped,
no hacerlo marchar,
dividir la comida,
duplica la alegría.

Añade un lugar en la mesa
que hay un amigo más,
si mueves un poco la silla
incluso tú estarás cómodo.
Para eso sirven los amigos,
para estar en compañía,
sonreír al nuevo huésped,
no hacerlo marchar,
dividir la comida,
duplica la alegría.

La puerta siempre abierta,
la luz siempre encendida.
La puerta siempre abierta,
la luz siempre encendida.
El fuego siempre vivo,
la mano siempre extendida.
El fuego siempre vivo,
la mano siempre extendida.
La puerta siempre abierta,
la luz siempre encendida.

Y si alguien viene
no le preguntes: ¿quién eres?
No, no, no,
no, no, no, no
Y si alguien viene
no le preguntes: ¿que quieres?
No, no, no,
no, no, no
no, no
no, no, no

Y corre hacia él
con la mano extendida,
y corre hacia él
abre una gran sonrisa
y grita: ¡Hurra, hurra!.
¡Hurra, hurra,
Hurra, hurra, hurra,
Hurra, hurra,
Hurra, hurra, hurra!.

Añade un lugar en la mesa
que hay un amigo más,
si mueves un poco la silla
si mueves un poco la silla
incluso tú estarás cómodo.
Para eso sirven los amigos,
para estar en compañía,
sonreír al nuevo huésped,
no hacerlo marchar,
dividir la comida,
duplica la alegría.

Añade un lugar en la mesa
y así, y así,
y así, y así,
que así sea.

* Número de validación incorrecto! Por favor, introduzca 12

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Diseño, contenido y publicación da parte de "Leo Caracciolo"

Las canciones en italiano son de sus respectivos autores.