Polvere

( Canta: Giorgio Consolini )
( Autores: A. Galletti - M. Micheletti - 1954 )

 Provavelmente existem alguns erros de tradução, me perdoe. Sugerir Correção

Originale


Fiorivano le rose
nel piccolo giardino,
in mezzo a quelle rose
ci perdevamo nel nostro amor.

Ed ora, all'improvviso,
tu sei andata via
e m'hai lasciato solo
in compagnia del mio dolor.

Polvere,
e nient'altro che polvere,
ecco soltanto che cosa rimane
di questo amor.

Le labbra frementi,
di baci tremanti che amavo di più,
ancora le cerco, ancora le voglio.
Ma dove sei tu?

Solamente la polvere
ed il gelo nell'anima
è tutto quanto mi resta d'un sogno
che più non c'è.

La scena è vuota,
la commedia è finita,
follemente t'ho amato, t'ho dato la vita
e ora tu la togli a me.

E cadono le foglie
nel povero giardino,
il vento le raccoglie,
le porta via, lontan, lontan.

È polvere di foglie,
è polvere d'amore,
è polvere di sogni
sognati invano, vissuti invan.

Le labbra frementi,
di baci tremanti che amavo di più,
ancora le cerco, ancora le voglio.
Ma dove sei tu?

La scena è vuota,
la commedia è finita,
follemente t'ho amato, t'ho dato la vita
e ora tu la togli a me.

Tradução


Floresciam as rosas
no pequeno jardim,
no meio daquelas rosas
nos perdíamos no nosso amor.

E agora, de improviso,
tu fostes embora
e me deixastes sozinho
em companhia da minha dor.

Poeira,
e nada mais que poeira,
eis somente o que sobra
deste amor.

Os lábios frementes,
de beijos trementes que eu mais amava,
ainda os busco, ainda os quero.
Mas onde estás tu?

Somente a poeira
e o gelo na alma
é tudo que me resta de um sonho
que não existe mais.

A cena é vazia,
a comedia acabou,
loucamente te amei, te dei a vida
e agora tu a tiras de mim.

E caem as folhas
no pobre jardim,
o vento as recolhe,
as leva embora, longe, longe.

É poeira de folhas,
é poeira de amor,
é poeira de sonhos
sonhados em vão, vividos em vão.

Os lábios frementes,
de beijos trementes que eu mais amava,
ainda os busco, ainda os quero.
Mas onde estás tu?

A cena é vazia,
a comedia acabou,
loucamente te amei, te dei a vida
e agora tu a tiras de mim.


* Número de validação incorreto! Por favor digite 9

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, conteúdo e publicação da parte de "Leo Caracciolo"

As músicas em italiano são dos seus respectivos autores.