Ma se ghe penso

( Canta: Bruno Lauzi )
( Autores: M. Cappello - A. Margutti - 1925 )

Ouça todas as músicas de Bruno Lauzi

  • Ma se ghe penso - Bruno Lauzi

 Provavelmente existem alguns erros de tradução, me perdoe. Sugerir Correção

Originale


O l'ëa partio sensa ûn-a palanca,
l'ëa zâ trent'anni, forse anche ciû.
O l'aveiva lottou pe mette i dinæ a-a banca
e poèisene ûn giorno vegnî in zû
e fäse a palassinn-a e o giardinetto,
e o rampicante, co-a cantinn-a e o vin,
e a branda attaccâ a-i ærboi, a ûso letto,
pe daghe 'na schenâ séia e mattin.
Ma o figgio ghe dixeiva: "No ghe pensâ,
a Zena, cöse ti ghe vêu tornâ?"

Ma se ghe penso alloa mi veddo o mâ,
veddo i mæ monti e a ciassa da Nonsiâ,
riveddo o Righi e me s'astrenze o chêu,
veddo a lanterna, a cava, lazzû o mêu.
Riveddo a séia Zena illûminâ,
veddo là a foxe e sento franze o mâ
e alloa mi penso ancon de ritornâ
a pösâ e osse dov'è a mæ madonnâ.

E l'ëa passou do tempo, forse troppo,
o figgio o l'inscisteiva: "Stemmo ben,
dove ti vêu andâ, papá? Pensiemo doppo,
o viägio, o má, t'é vëgio, no conven!"
"Oh no! me sento ancon in gamba,
son stûffo e no ne posso pròprio ciû,
son stanco de sentî 'señor....caramba',
mi vêuggio ritornamene ancon in zû.
Ti t'ê nasciûo e t'æ parlou spagnollo,
mi son nasciûo zeneize....e no me mollo!"

Ma se ghe penso alloa mi veddo o mâ,
veddo i mæ monti e a ciassa da Nonsiâ,
riveddo o Righi e me s'astrenze o chêu,
veddo a lanterna, a cava, lazzû o mêu.
Riveddo a séia Zena illûminâ,
veddo là a foxe e sento franze o mâ,
alloa mi penso ancon de ritornâ
a pösâ e osse dov'è a mæ madonnâ.

Tradução


Havia partido sem um tostão,
faziam já trinta anos, talvez até mais.
Tinha lutado para depositar o dinheiro no banco
e poder um dia vir pra cá
e construir o palacete e o jardinzinho,
e a trepadeira, com a cantina e o vinho,
e a rede amarrada nas árvores a servir de cama,
para dar uma descansada a noite e de manhã.
Mas o filho lhe dizia: "Não pense nisso,
em Genova, porque queres voltar lá?"

Mas se penso nisso então eu vejo o mar,
vejo as minhas montanhas e a praça da Nunziata,
revejo Righi e se aperta o meu coração,
vejo a lanterna, a cava, lá em baixo o cais.
Revejo de noite Genova iluminada,
vejo lá a foz e sinto rebentar o mar
e então eu penso ainda de voltar
a pousar os meus ossos onde está minha avó.

E havia passado o tempo, talvez demais,
o filho insistia: "Estamos bem,
onde queres ir, papai? Pensaremos depois,
a viagem, já estás velho, não vale a pena!"
"Oh não! me sinto ainda com saúde,
estou cansado e não agüento mesmo mais,
estou cansado de ouvir 'señor....carramba,
eu quero voltar ainda lá.
Tu nasceste e falaste espanhol,
eu nasci genovês....e não desisto!"

Mas se penso nisso então eu vejo o mar,
vejo as minhas montanhas e a praça da Nunziata,
revejo Righi e se aperta o meu coração,
vejo a lanterna, a cava, lá em baixo o cais.
Revejo de noite Genova iluminada,
vejo lá a foz e sinto rebentar o mar
e então eu penso ainda de voltar
a pousar os meus ossos onde está minha avó.

* Número de validação incorreto! Por favor digite 11

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, conteúdo e publicação da parte de "Leo Caracciolo"

As músicas em italiano são dos seus respectivos autores.