Luna Nova

( Canta: Franco Ricci )
( Autores: M. P. Costa - S. Di Giacomo - 1887 )

 Provavelmente existem alguns erros de tradução, me perdoe. Sugerir Correção

Originale


La luna nova, 'ncopp'a lu mare,
stènne na fascia d'argiento fino.
Dint'a la varca, lu marenaro,
quase s'addorme cu 'a rezza 'nzino

Nun durmí, scétate, oje marená',
vótta 'sta rezza, penza a vucá!
Nun durmí, scétate, oje marená',
vótta 'sta rezza, penza a vucá!

Nun durmí, scétate, oje marená',
vótta 'sta rezza, penza a vucá!

Dorme e suspira stu marenaro,
se sta sunnanno la 'nnammurata.
Zitto e qujeto se sta lu mare,
pure la luna se nc'è 'ncantata.

Luna d'argiento, lass''o sunná,
vásalo 'nfronte, nun 'o scetá!.
Luna d'argiento, lass''o sunná,
vásalo 'nfronte, nun 'o scetá!.

Nun durmí, scétate, oje marená',
vótta 'sta rezza, penza a vucá!

Oh, oh, oh, oh!

Tradução


A lua nova, sobre o mar,
estende uma facha de prata fina.
Dentro do barco, o marinheiro,
quase adormece com a rede por perto.

Não durmas, acorda, oh marinheiro,
joga esta rede, pense em remar!
Não durmas, acorda, oh marinheiro,
joga esta rede, pense em remar!

Não durmas, acorda, oh marinheiro,
joga esta rede, pense em remar!

Dorme e suspira este marinheiro,
está sonhando com a namorada.
Calado e tranqüilo é o mar,
também a lua se encantou.

Lua de prata, deixa ele sonhar,
beija-o na testa, não o acordes!
Lua de prata, deixa ele sonhar,
beija-o na testa, não o acordes!

Não durmas, acorda, oh marinheiro,
joga esta rede, pense em remar!

Oh, oh, oh, oh!

* Número de validação incorreto! Por favor digite 9

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, conteúdo e publicação da parte de "Leo Caracciolo"

As músicas em italiano são dos seus respectivos autores.