I Cadetti di Guascogna

( Canta: Clara Jaione & Trio Lescano )
( Autores: A. Fragna - Larici - N. Rastelli - 1949 )

Ouça todas as músicas de Clara Jaione

  • I Cadetti di Guascogna - Clara Jaione

 Provavelmente existem alguns erros de tradução, me perdoe. Sugerir Correção

Originale


Ecco qui, ecco qui,
è arrivato un quadrimotore
pieno di, pieno di,
indovinalo un pò di chi.

Sono tre col bianco mantello
d’immacolato agnello,
sventolando il grande cappello
ci cantano così:

Siamo tre, tre guerrieri noi siam,
e la pace nel mondo portiam.

Noi siamo i Cadetti di Guascogna,
veniam dalla Spagna, andiamo a Bologna.
La pace che tutto il mondo sogna,
ognuno l’avrà se questa canzon con noi canterà.

Noi siamo i Cadetti di Guascogna,
veniam dalla Spagna, andiamo a Bologna.
La pace che tutto il mondo sogna
ognuno l’avrà se questa canzon con noi canterà.

E così, e così,
sulle ali dun motivetto
si cantò, si cantò
e di guerra nessun parlò.

Si riempì il più grosso cannone
di dolce zabaione
e intingendovi un panettone
ognun dei tre cantò:

Siam guerrieri però preferiam
darci un bacio e poi darci la man.

Noi siamo i Cadetti di Guascogna,
veniam dalla Spagna, andiamo a Bologna.
La pace che tutto il mondo sogna,
ognuno l’avrà se questa canzon con noi canterà.

Il quadrimotor dovrà partire
però di partire neppure si sogna
e i prodi Cadetti di Guascogna
son fermi a Bologna, perché a Bologna bene si sta.

Coi prodi Cadetti di Guascogna
l’orchestra di Fragna augura a tutti felicità.

Tradução


Eis aqui, eis aqui,
chegou um quadrimotor
cheio de, cheio de,
adivinhe um pouco de quem.

São três com uma branca capa
de imaculado cordeiro,
agitando o branco chapéu
nos cantam assim:

Somos três, três guerreiros nós somos,
e a paz no mundo levamos.

Nós somos os Cadetes de Guascogna,
chegamos da Espanha, vamos à Bologna.
A paz que todo o mundo sonha,
cada um terá se esta canção conosco cantar.

Nós somos os Cadetes de Guascogna,
chegamos da Espanha, vamos à Bologna.
A paz que todo o mundo sonha,
cada um terá se esta canção conosco cantar.

E assim, e assim,
nas asas de um refrão
cantou-se, cantou-se
e de guerra ninguém falou.

Enchemos o maior canhão
de doce gemada
e molhando aí um panettone
cada um dos três cantou:

Somos guerreiros, porém preferimos
dar beijos e depois dar a mão.

Nós somos os Cadetes de Guascogna,
chegamos da Espanha, vamos à Bologna.
A paz que todo o mundo sonha,
cada um terá se esta canção conosco cantará.

O quadrimotor deverá partir
porém de partir ninguém sonha,
e os valorosos Cadetes de Guascogna
ficam em Bologna, porque a Bologna se está bem.

Com os valorosos Cadetes de Guascogna
a orquestra de Fragna deseja a todos felicidade.

* Número de validação incorreto! Por favor digite 8

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, conteúdo e publicação da parte de "Leo Caracciolo"

As músicas em italiano são dos seus respectivos autores.