Gigi l'amoroso

( Canta: Dalida )
( Autora: Dalida - 1974 )

Ouça todas as músicas de Dalida

  • Gigi l'amoroso - Dalida

 Provavelmente existem alguns erros de tradução, me perdoe. Sugerir Correção

Originale


Son tornata tra voi,
per cantarla anche a voi
la storia di un sobborgo di Napoli.
Loro che insieme a me,
a suonare e cantar
per i turisti ai tavoli del caffè.
Giorgio alla chitarra, Sandro al mandolino,
io che ballavo al ritmo del tamburello,
ma la gente era li solo per ascoltar
lui, che faceva battere ogni cuor.
E tutti, al suo apparir, gridavano cosi:

Arriva Gigi l'amoroso,
il rubacuori, gli occhi neri da insolente.
Gigi l 'amoroso,
il vincitore senza cuor
ma cosi affascinante.
Che festa grande è starlo ad ascoltar
Zazà, Luna Caprese, O sole mio.

Arriva Gigi l'amoroso.....

Gigi, Giuseppe,
ma tutti lo chiamavano Gigi l'amore,
e le donne erano pazze di lui. Tutte!
La moglie del Pizzaiolo che ogni martedi
chiudeva la bottega per andare a.....
La moglie del Notaio che era una santa
e che non aveva mai tradito suo marito prima.
E la vedova del Maresciallo,
la vedova del Maresciallo
che non portava più il lutto
perchè lui non amava il nero.
Tutte vi dico, anche io, ma io.....
Gigi amava troppo la sua libertà.
Fino al giorno che.....

Dopo averlo squadrato,
una ricca straniera
gli fece una proposta per Hollywood.
"Più famoso sarai di Caruso, vedrai"
diceva lei, finchè lui disse si.
Tutti quanti al treno, fazzoletti alla mano,
la morte in cuore per questo grande addio,
tuttavia cosi fieri di vederlo partire,
il nostro Gigi a conquistar New York.
E quando arrivò la gente gli gridò:

Arriva Gigi l'amoroso,
il rubacuori, gli occhi neri da insolente.
Gigi l 'amoroso,
il vincitore senza cuor
ma cosi affascinante.
E là, davanti a tutti, lui cantò
Zazà, Luna Caprese, O sole mio.

Arriva Gigi l'amoroso.......

Gigi!
Quando il treno scomparve
noi tornammo tutti alle nostre case
e l'indomani il quartiere
non era più lo stesso.
La moglie del Pizzaiolo
si rifiutò di accendere il forno.
La moglie del notaio
dalla disperazione prese diversi amanti.
E la vodeva del Maresciallo sbarrò le persiane
e riprese il lutto per la seconda volta.
Si, il quartiere era ben cambiato.
E io.....

Quanto tempo passò! Cinque anni da allor.
Le lettere da lui chi le ha viste mai.
Ce ne volle un bel pò
di coraggio per noi
riprendere la vita senza lui.
E malgrado l'assenza,
quando in mezzo al silenzio
le luci si spegnevano nel caffè,
sentivamo venir un sopiro ed un pianto
dal fondo della sala, come un canto.

Il rubacuori, gli occhi neri da insolente....
Gigi.....

Gigi?
Sei tu laggiù nel buio?
Aspetta! Lascia che ti guardi!
Ma, ma tu piangi. Tu piangi Gigi?
Non t'è mica andata troppo bene laggiù, eh?
Ma e allora?
E allora, che cosa capiscono questi americani
a parte il rock e il twist, eh?
Ma Gigi, ma che ti credevi,
diventare cosi Gigi l'americano?
E invece no,
tu sei Giuseppe Fabrizio Luca Santini,
e sei napoletano!

Ascolta, Giorgio s'é messo alla chitarra.
Aspetta! C'è anche Sandro.
Ma, ma, ma non puoi andartene cosi!
Qui tu sei di casa.
Sei nella tua terra.
Sei il re!

Arriva Gigi l'amoroso....
Guagliò, guagliò è arrivato Gigi!
Oh mamma mia,
è arrivato Gigi dall'America.....

Li senti? Li senti Gigi?
Ci sono tutti,
devono averti riconosciuto alla stazione.
Canta Gigi, canta!
È il tuo pubblico, canta per loro!
Canta per me
che non ho mai saputo parlati d'amore!
Dai canta! Bravo! Bravo Gigi!

Arriva Gigi l'amoroso,
il rabacuori..........

Bravo Gigi, bravo canta, canta!
Carmela, Carmela, Carmela
lo sai che é arrivato Gigi dall'America?
Cesarina, Cesarina scendi,
è arrivato Gigi da Hollywood!
Ma se te lo dico io che é arrivato. Scendi no!
Guaglione, guaglione corri,
vai a dire a zio Gennaro
che é arrivato lo zio Gigi dall'America.

Arriva Gigi l'amoroso,
il rubacuori, gli occhi neri da insolente.
Gigi l 'amoroso,
il vincitore senza cuor
ma cosi affascinante.
Che festa grande è starlo ad ascoltar
Zazà, Luna Caprese, O sole mio....

Tradução


Voltei para vocês,
para cantar também a vocês
a história de um bairro de Nápoles.
Eles que juntos a mim,
tocam e cantam
para os turistas nas mesas do café.
Giorgio na guitarra, Sandro no bandolim,
eu que dançava ao ritmo do tamborim,
mas o povo estava aí somente para escutar
ele, que fazia palpitar todos os corações.
E todos, quando ele aparecia, gritavam assim:

Vem aí Gigi o amoroso,
o rouba-corações, os olhos pretos de insolente.
Gigi o amoroso,
o vencedor sem coração
mas tão fascinante.
Que festa grande é ficar a escutar
Zazà, Luna Caprese, O sole mio.

Vem aí Gigi o amoroso.....

Gigi, Giuseppe,
mas todos o chamavam Gigi o amor,
e as mulheres eram loucas por ele. Todas!
A esposa do Pizzaiolo que toda terça feira
fechava a loja para ir.....
A esposa do Notário que era uma santa
e que nunca havia traído seu marido antes.
E a viúva do Marechal,
a viúva do Marechal
que não andava mais de luto
porque ele não gostava do preto.
Todas vos digo, eu também, mas eu.....
Gigi amava demais a sua liberdade.
Até o dia em que.....

Depois de o ter observado,
uma rica estrangeira
lhe fez uma proposta para Hollywood.
"Serás mais famoso do que Caruso, verás"
dizia ela, até que ele disse sim.
Todo mundo ao trem, lenços na mão,
a morte no coração por este grande adeus,
todavia tão orgulhosos de ver ele partir,
o nosso Gigi a conquistar New York.
E quando chegou o povo lhe gritou:

Vem aí Gigi o amoroso,
o rouba-corações, os olhos pretos de insolente.
Gigi o amoroso,
o vencedor sem coração
mas tão fascinante.
E lá, na frente de todos, ele cantou
Zazà, Luna Caprese, O sole mio.

Vem aí Gigi o amoroso.....

Gigi!
Quando o trem desapareceu
nós voltamos todos para as nossas casas
e no dia seguinte o bairro
não era mais o mesmo.
A esposa do Pizzaiolo
se recusou a acender o forno.
A esposa do Notário
pelo desespero teve diversos amantes.
E a viúva do Marechal fechou as persianas
e voltou a andar de luto pela segunda vez.
Sim, o bairro estava bem mudado.
E eu.....

Quanto tempo passou! Cinco anos desde então.
As cartas dele ninguém as viu, nunca.
Precisou bastante
coragem para nós
retomar a vida sem ele.
E apesar da ausência,
quando no meio do silencio
as luzes se apagavam no café,
sentíamos vir um suspiro e um choro
do fundo da sala, como um canto.

O rouba-corações, os olhos pretos de insolente.....
Gigi.....

Gigi?
És tu lá no escuro?
Espera! Deixa que te olhe!
Mas, mas tu estás chorando. Tu choras Gigi?
Não foi muito bem lá, eh?
Mas e então?
E então, o que entendem estes americanos
fora o rock e o twist, eh?
Mas Gigi, mas o que pensavas,
tornar-te assim Gigi o americano?
E invés não,
tu és Giuseppe Fabrizio Luca Santini,
e és napolitano!

Escuta, Giorgio está já na guitarra.
Espera! Há também Sandro.
Mas, mas, mas não podes ir embora assim!
Aqui é a tua casa.
Estás na tua terra.
És o rei!

Vem aí Gigi o amoroso....
Rapaz, rapaz chegou Gigi!
Oh minha mãe,
chegou Gigi da América.....

Estás ouvindo-os? Estás ouvindo-os, Gigi?
Estão todos aí,
devem ter-te reconhecido na estação.
Canta Gigi, canta!
É o teu público, canta pra eles!
Canta pra mim
que nunca soube falar-te de amor!
Vai canta! Bravo! Bravo Gigi!

Vem aí Gigi o amoroso,
o rouba-corações..........

Bravo Gigi, bravo canta, canta!
Carmela, Carmela, Carmela
sabes que chegou Gigi da América?
Cesarina, Cesarina desce,
chegou Gigi de Hollywood!
Mas se te o digo eu que chegou. Desce, não!
Rapaz, rapaz corre,
vai dizer a tio Gennaro
que chegou o tio Gigi da América.

Vem aí Gigi o amoroso,
o rouba-corações, os olhos pretos de insolente.
Gigi o amoroso,
o vencedor sem coração
mas tão fascinante.
Que festa grande é ficar a escutar
Zazà, Luna Caprese, O sole mio.

* Número de validação incorreto! Por favor digite 9

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, conteúdo e publicação da parte de "Leo Caracciolo"

As músicas em italiano são dos seus respectivos autores.