Dduje Paravise

( Canta: Fausto Cigliano )
( Autores: E. A. Mario - M. Parente - 1928 )

Ouça todas as músicas de Fausto Cigliano

  • Dduje Paravise - Fausto Cigliano

 Provavelmente existem alguns erros de tradução, me perdoe. Sugerir Correção

Originale


Duje viecchie prufessure 'e cuncertino,
nu juorno, nun tenevano che fá.
Pigliájeno 'a chitarra e 'o mandulino
e, 'nParaviso, jèttero a suná.

Ttuppe-ttù.... San Pié', arapite!
Ve vulimmo divertí.
Site 'e Napule? Trasite
e facitece sentí.

V'avimm''a fá sentí doje o tre canzone
ca tutt''o Paraviso ha da cantá.
Suspire 'e vase, museca 'e passione,
rrobba ca sulo a Napule se fa.

E 'a sera, 'nParaviso, se cantaje
e tutt''e Sante jèttero a sentí.
'O repertorio nun ferneva maje:
Carmela, 'o Sole mio, Maria Marí'.

Ah, San Pié', chesti ccanzone,
sulo Napule 'e ppò fá.
Arapite stu barcone!
'A vedite 'sta cittá?

E sott''o sole e 'a luna, vuje sentite
sti vvoce, ca só' voce 'e giuventù?
Ma si scennite llá, nun 'o ccredite!
Vuje, 'nParaviso, nun turnate cchiù!

Ma, doppo poco, da 'a malincunía
'e viecchie se sentettero 'e pigliá.
Suffrévano nu poco 'e nustalgía
e, a Napule, vulèttero turná:

Mo, San Pié', si permettite,
nuje v'avimm''a salutá.
Site pazze! Che dicite?
Nun vulite restá ccá?

Nuje simmo 'e nu paese bello e caro
ca tutto tène e nun se fa lassá.
Pusìlleco, Surriento, Marechiaro!
'O Paraviso nuosto è chillu llá!

'O Paraviso nuosto è chillu llá!

Tradução


Dois velhos professores de orquestrinha,
um dia, não tinham nada para fazer.
Pegaram a guitarra e o bandolim
e, no Paraíso, foram a tocar:

Ttuppe-ttù... São Pedro, abri!
Queremos divertir vocês.
Sois de Nápoles? Entrai
e fazei-vos escutar.

Queremos fazer-vos escutar duas ou três musicas
que todo o Paraíso deve cantar.
Suspiros e beijos, musica e paixão,
coisa que somente a Nápoles se faz

E de noite no Paraíso cantou-se
e todos os Santos foram a ouvir.
O repertório não acabava nunca:
Carmela, 'O sole mio, Maria Marì'.

Ah, São Pedro, estas musicas,
somente Nápoles as pode fazer.
Abri este balcão!
Estais vendo esta cidade?

E sob o sol e a lua, vocês escutais
estas vozes, que são vozes de juventude.
Se descerdes lá, não ides acreditar!
Vós, no Paraíso, não voltais mais!

Mas, dai a pouco, pela melancolia
os velhos sentiram-se pegar.
Sofriam um pouco de saudade
e, para Nápoles, quiseram voltar.

Agora, São Pedro, se permitir,
nos temos que nos despedir.
"Estais loucos! O que dizeis?
Não quereis ficar por aqui?

Nós somos de um lugar bonito e querido
que tem tudo e não se deixa abandonar.
Posillipo, Sorrento, Marechiaro!
O Paraíso nosso e aquele lá!

O Paraíso nosso e aquele lá!

* Número de validação incorreto! Por favor digite 12

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, conteúdo e publicação da parte de "Leo Caracciolo"

As músicas em italiano são dos seus respectivos autores.