Campane del villaggio

( Canta: Carlo Buti )
( Autores: Raimondi - Frati - 1936 )

Ouça todas as músicas de Carlo Buti

  • Campane del villaggio - Carlo Buti

 Provavelmente existem alguns erros de tradução, me perdoe. Sugerir Correção

Originale


Campane a sera
la vostra voce sembra una preghiera
che porta la speranza e una chimera
quando è più triste il cuor.

Dai verdi campi
i mietitori tornan dal lavoro
cantando allegramente tutti in coro
una canzon d'amor.

Campana, tu
che sai di questa gente la virtù,
ripeti ancor:
"La pace sia con te, oh lavorator".

Campane a sera
la vostra voce sembra una preghiera
che si disperde come una chimera
la nella valle in fior.

Nel villaggio tutto in fiore,
quando il sole se ne muore,
la campana della sera
tutti invita alla preghiera.

La prima stella
lassù nel cielo spunta già,
poi come quella
ogni finestra brillerà.

Campane a sera
la vostra voce sembra una preghiera
che porta la speranza e una chimera
quando è più triste il cuor.

Dai verdi campi
i mietitori tornan dal lavoro
cantando allegramente tutti in coro
una canzon d'amor.

Campana, tu
che sai di questa gente la virtù,
ripeti ancor:
"La pace sia con te, oh lavorator".

Campane a sera
la vostra voce sembra una preghiera
che si disperde come una chimera
la nella valle in fior.

Campane a sera!

Tradução


Sinos da noitinha
sua voz parece uma oração
que traz a esperança e uma quimera
quando o coração está mais triste.

Dos verdes campos
os segadores voltam do trabalho
cantando alegremente todos em coro
uma canção de amor.

Sino, tu
que conhece deste povo a virtude,
repete ainda:
"A paz esteja contigo, oh trabalhador".

Sinos da noitinha
sua voz parece uma oração
que se difunde como uma quimera
lá no vale florido.

No vilarejo tudo em flor,
quando o sol morre,
o sino dá noitinha
todos convida para a oração.

A primeira estrela
lá no céu aparece já,
depois como aquela
cada janela brilhará.

Sinos da noitinha
sua voz parece uma oração
que traz a esperança e uma quimera
quando é mais triste o coração.

Dos verdes campos
os segadores voltam do trabalho
cantando alegremente todos em coro
uma canção de amor.

Sino, tu
que conhece deste povo a virtude,
repete ainda:
"A paz esteja contigo, oh trabalhador".

Sinos da noitinha
sua voz parece uma oração
que se difunde como uma quimera
lá no vale em flor.

Sinos da noitinha!

* Número de validação incorreto! Por favor digite 14

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, conteúdo e publicação da parte de "Leo Caracciolo"

As músicas em italiano são dos seus respectivos autores.