Buongiorno Giuliana

( Canta: Claudio Villa )
( Autores: A. Sopranzi - Cambi - 1957 )

Ouça todas as músicas de Claudio Villa

  • Buongiorno Giuliana - Claudio Villa

 Provavelmente existem alguns erros de tradução, me perdoe. Sugerir Correção

Originale


Il primo sole d'aprile
saluta il mio cuore.
Ad una rosa gentile
un pensiero d'amore.
E se il pensiero non può ridestarla,
canto la mia canzon.

Buongiorno Giuliana,
buongiorno piccina,
non senti il dolce suon
del vecchio campanon?

Buongiorno Giuliana,
il sole cammina
con tutto il suo splendor
e non ti svegli ancor.

Campane, suonate,
suonate a distesa,
svegliate la rosa,
la rosa d'amore,
che voglio baciare
per darla al mio cuore.

Buongiorno, Giuliana,
buongiorno piccina.
Dischiudi gli occhi ancor
che rivedrai l'amor.

Campane, suonate,
suonate a distesa,
svegliate la rosa,
la rosa d'amore,
che voglio baciare
per darla al mio cuore.

Buon giorno, Giuliana,
buon giorno piccina.
Dischiudi gli occhi ancor
che rivedrai l'amor!

Tradução


O primeiro sol de abril
saúda o meu coração.
Para uma rosa gentil
um pensamento de amor.
E se o pensamento não a pode acordar,
eu canto a minha canção.

Bom dia Juliana,
bom dia menina,
não ouves o doce som
do velho sino?

Bom dia Juliana,
o sol caminha
com todo o seu esplendor
e tu não acordas ainda.

Sinos, tocai,
tocai seguidamente,
acordai a rosa,
a rosa do amor,
que a quero beijar
pra dar ao meu coração.

Bom dia Juliana,
bom dia menina,
Abre os olhos agora
pois reverás o amor.

Sinos, tocai,
tocai todos,
acordai a rosa,
a rosa do amor,
que a quero beijar
pra dar ao meu coração.

Bom dia Juliana,
bom dia menina,
Abre os olhos agora
pois reverás o amor!

* Número de validação incorreto! Por favor digite 15

     
 

Musica Italiana Copyright 2006-2017 "Pino Ulivi". Design, conteúdo e publicação da parte de "Leo Caracciolo"

As músicas em italiano são dos seus respectivos autores.